1 00:00:24,614 --> 00:00:30,371 Unit 6. Velotyping. Element 2. Meta linguistic skills. 2 00:00:30,396 --> 00:00:34,003 Turning non-verbal elements into verbal. 3 00:00:35,820 --> 00:00:40,308 Type punctuation while keeping the pace of the speaker. 4 00:00:42,584 --> 00:00:45,191 On completion of this training sequence... 5 00:00:45,191 --> 00:00:49,217 you will be able to produce coherent text while typing 6 00:00:49,217 --> 00:00:55,685 by extracting and combining the information conveyed with the speakers’ material. 7 00:00:55,685 --> 00:01:00,536 identify which non-verbal elements need to be turned into verbal 8 00:01:00,536 --> 00:01:03,770 for each LTA trained working context 9 00:01:03,770 --> 00:01:10,304 by applying techniques like changing colours or font-size or inserting labels. 10 00:01:10,304 --> 00:01:15,419 type punctuation while keeping the pace of the speaker. 11 00:01:16,875 --> 00:01:20,039 This is the agenda of this presentation. 12 00:01:20,039 --> 00:01:23,801 I will first recall the skills of the velotypist 13 00:01:23,801 --> 00:01:27,464 to then concentrate on the meta-linguistic skills 14 00:01:27,464 --> 00:01:30,896 with a focus on the typing of punctuation 15 00:01:30,896 --> 00:01:34,559 which is essential during a typing performance 16 00:01:34,559 --> 00:01:37,760 because it improves texts’ functionality 17 00:01:37,760 --> 00:01:43,700 in terms of accuracy, readability and legibility of transcripts. 18 00:01:43,700 --> 00:01:47,594 I will finally focus on main punctuation characters 19 00:01:47,594 --> 00:01:51,488 that you will be requested to practice along the course 20 00:01:51,488 --> 00:01:56,273 to develop, reinforce, and maintain the skill at hand. 21 00:01:57,725 --> 00:01:59,969 The challenging speaker. 22 00:02:01,388 --> 00:02:06,536 As you have seen a velotypist has to do many things at the same time. 23 00:02:06,536 --> 00:02:11,948 In Element2 LO1 we have dealt with Meta-linguistic skills 24 00:02:11,948 --> 00:02:17,096 meaning all those skills related to being able to improve textual 25 00:02:17,096 --> 00:02:21,089 verbalization and typing skills at the same time 26 00:02:21,089 --> 00:02:25,676 which is another set of skills a velotypist has to possess. 27 00:02:25,676 --> 00:02:31,715 In particular, for a velotypist to be able and become a professional in the field 28 00:02:31,715 --> 00:02:36,698 he or she has also to be able to process and guarantee 29 00:02:36,698 --> 00:02:39,800 a good functionality of the final product 30 00:02:39,800 --> 00:02:47,159 thus to guarantee accuracy, readability and legibility of the text produced. 31 00:02:47,159 --> 00:02:53,066 This all involves firstly and foremost the ability of the velotypist 32 00:02:53,066 --> 00:03:00,491 to perform a good analysis, synthesis and reformulation of the speaker’s discourse. 33 00:03:00,491 --> 00:03:04,613 While you can only develop these competences by the time 34 00:03:04,613 --> 00:03:07,685 and thanks to ad hoc exercises 35 00:03:07,685 --> 00:03:12,833 you may be interested in knowing how this meta-linguistic skill works. 36 00:03:12,833 --> 00:03:18,938 Indeed, this is exactly what we are going to see in the next section. 37 00:03:20,390 --> 00:03:26,396 In this Element, Element 2, we will deal with the typing of punctuation. 38 00:03:28,013 --> 00:03:30,455 Functionality of the text. 39 00:03:31,016 --> 00:03:35,207 As we know, and as in any multitasking process 40 00:03:35,207 --> 00:03:38,804 which involves doing different things at the same time 41 00:03:38,804 --> 00:03:42,863 in typing, two main types of skills are involved: 42 00:03:42,863 --> 00:03:46,988 understanding, aimed at comprehending the source text 43 00:03:46,988 --> 00:03:53,060 and typing, aimed at making the most out of understanding under stressful conditions 44 00:03:53,060 --> 00:03:57,218 and with a reduced processing capacity than usual. 45 00:03:57,218 --> 00:04:02,036 Typing punctuation while keeping the pace of the speaker 46 00:04:02,036 --> 00:04:09,098 is another important skill in order to render the functionality of the final typed text. 47 00:04:09,098 --> 00:04:12,068 Important to such a good performance 48 00:04:12,068 --> 00:04:18,107 are the ability to understand the communicative intention of the source message 49 00:04:18,107 --> 00:04:21,407 to understand the red thread of the discourse 50 00:04:21,407 --> 00:04:26,291 the capacity to select and produce the relevant information 51 00:04:26,291 --> 00:04:29,954 and to divide between main and secondary ideas 52 00:04:29,954 --> 00:04:33,089 and to deliver an accurate punctuation. 53 00:04:33,089 --> 00:04:37,841 More, the capacity to identify the discourse connectors 54 00:04:37,841 --> 00:04:44,078 while deducing meaning through context and extra-linguistic elements. 55 00:04:44,078 --> 00:04:45,728 Last but not least 56 00:04:45,728 --> 00:04:48,566 the ability to condense information 57 00:04:48,566 --> 00:04:52,394 and to segment information in sense units. 58 00:04:52,394 --> 00:04:58,202 This is the result of a good mix of accuracy, readability, and legibility 59 00:04:58,202 --> 00:05:01,931 of the text produced as a final text. 60 00:05:03,013 --> 00:05:04,703 In the case of typing 61 00:05:04,703 --> 00:05:09,227 the most common method used to evaluate the quality of subtitles 62 00:05:09,227 --> 00:05:14,108 produced in real time consists of assessing accuracy. 63 00:05:14,108 --> 00:05:15,108 64 00:05:14,108 --> 00:05:15,626 Needless to say 65 00:05:15,626 --> 00:05:21,797 where quality is concerned there are also a number of other features to be considered 66 00:05:21,797 --> 00:05:27,407 such as delay, positioning, character identification and speed 67 00:05:27,407 --> 00:05:31,895 as well as factors relating to their reception by readers 68 00:05:31,895 --> 00:05:35,393 i.e. comprehension and perception. 69 00:05:36,977 --> 00:05:42,488 Readability is about arranging words and groups of words in a way 70 00:05:42,488 --> 00:05:46,778 that allows the readers eye to access the content easily 71 00:05:46,778 --> 00:05:49,212 and in a way that makes sense. 72 00:05:50,426 --> 00:05:56,183 It’s important to understand what makes one typeface more legible than another. 73 00:05:56,183 --> 00:06:01,232 But basically, legibility is the quality deriving from a text 74 00:06:01,232 --> 00:06:04,928 which can be read and understood without much effort 75 00:06:04,928 --> 00:06:10,967 also meaning that the message can fully and immediately reach the recipient. 76 00:06:10,967 --> 00:06:17,503 And the main rules to follow when typing the text are typing in an orderly manner 77 00:06:17,503 --> 00:06:20,339 while still keeping the pace of the speaker 78 00:06:20,339 --> 00:06:23,804 and making sentences which are not too long. 79 00:06:23,804 --> 00:06:28,985 Punctuation plays a paramount role in this structuring of the text. 80 00:06:30,437 --> 00:06:32,648 Type punctuation. 81 00:06:34,100 --> 00:06:39,314 We have already highlighted that using punctuation in typing 82 00:06:39,314 --> 00:06:43,703 improves the readability and usability of transcripts. 83 00:06:43,703 --> 00:06:47,432 As a fact, punctuation, used in the right place 84 00:06:47,432 --> 00:06:51,458 significantly improves the readability of transcripts 85 00:06:51,458 --> 00:06:55,187 and reduces the time it takes to edit them. 86 00:06:55,187 --> 00:06:59,543 It is the use of special marks to enable readers 87 00:06:59,543 --> 00:07:02,183 to understand a piece of writing. 88 00:07:02,183 --> 00:07:06,308 Good punctuation follows the rhythms of speech 89 00:07:06,308 --> 00:07:09,674 telling the reader to pause at the right points 90 00:07:09,674 --> 00:07:15,235 and to organize the information in the document that he or she is reading. 91 00:07:15,235 --> 00:07:19,970 It reduces misunderstandings and makes the writing clear. 92 00:07:19,970 --> 00:07:23,765 But how important is punctuation, really 93 00:07:23,765 --> 00:07:29,903 and which are the most commonly used punctuation characters in real-time subtitling? 94 00:07:29,903 --> 00:07:34,721 We’re now going to dive into its importance in transcription 95 00:07:34,721 --> 00:07:39,440 describing how we intend and how we use punctuation. 96 00:07:39,440 --> 00:07:42,740 First of all, it is important to highlight 97 00:07:42,740 --> 00:07:46,502 that punctuation marks fall under the domains 98 00:07:46,502 --> 00:07:51,056 of both verbal communication and non-verbal communication 99 00:07:51,056 --> 00:07:55,907 which includes any communication act except speech. 100 00:07:55,907 --> 00:08:01,814 In particular, full-stop, comma, exclamation mark and question mark 101 00:08:01,814 --> 00:08:06,995 are the marks used within the real-time subtitled communication context 102 00:08:06,995 --> 00:08:12,407 and other signs are those used for the non-verbal communication. 103 00:08:12,407 --> 00:08:17,027 Specifically for the non-verbal communication context 104 00:08:17,027 --> 00:08:20,789 what I will explain will be a general overview 105 00:08:20,789 --> 00:08:26,069 but it is important to bear in mind that the use of punctuation marks 106 00:08:26,069 --> 00:08:28,874 depends on the country of reference 107 00:08:28,874 --> 00:08:35,177 meaning that in different countries we make a different use of the punctuation marks. 108 00:08:35,177 --> 00:08:37,223 While, on the other hand 109 00:08:37,223 --> 00:08:41,249 the punctuation marks pertaining to the verbal communication 110 00:08:41,249 --> 00:08:44,714 are generally shared in their use. 111 00:08:46,331 --> 00:08:49,961 A full-stop marks the end of a complete sentence 112 00:08:49,961 --> 00:08:53,129 that is not a question or an exclamation. 113 00:08:53,129 --> 00:08:55,043 It looks like other marks 114 00:08:55,043 --> 00:08:59,300 such as decimal points and abbreviation points in acronyms 115 00:08:59,300 --> 00:09:01,841 but it does a different job. 116 00:09:01,841 --> 00:09:04,151 It ends a unit of sense 117 00:09:04,151 --> 00:09:09,761 and marks a similar, but longer, pause in the reading process than commas do. 118 00:09:09,761 --> 00:09:14,612 When typing, you can also use periods at the end of phrases 119 00:09:14,612 --> 00:09:16,922 that are not full sentences. 120 00:09:16,922 --> 00:09:18,473 For example: 121 00:09:18,473 --> 00:09:22,235 I like to break my writing up. You know. 122 00:09:22,235 --> 00:09:28,802 Obviously, in typing, subtitles and lines are to be broken at logical points. 123 00:09:28,802 --> 00:09:34,775 The ideal line-break will be at a piece of punctuation 124 00:09:34,775 --> 00:09:37,910 like a full stop, more than a comma. 125 00:09:37,910 --> 00:09:41,144 If the break has to be elsewhere in the sentence 126 00:09:41,144 --> 00:09:45,434 the velotypist avoids splitting the following parts of speech: 127 00:09:45,434 --> 00:09:47,447 Article and noun. 128 00:09:47,447 --> 00:09:52,210 That is: the + table, a + book. 129 00:09:52,210 --> 00:09:54,872 Preposition and following phrase. 130 00:09:54,872 --> 00:10:02,660 That is: on + the table; in + a way; about + his life. 131 00:10:02,660 --> 00:10:06,290 Conjunction and following phrase or clause. 132 00:10:06,290 --> 00:10:12,065 That is: and + those books; but + I went there. 133 00:10:12,065 --> 00:10:14,342 Pronoun and verb. 134 00:10:14,342 --> 00:10:20,777 That is: he + is; they + will come; it + comes. 135 00:10:20,777 --> 00:10:23,549 Parts of a complex verb. 136 00:10:23,549 --> 00:10:30,248 That is: have + eaten; will + have + been + doing. 137 00:10:31,337 --> 00:10:35,066 Commas break sentences up into smaller parts 138 00:10:35,066 --> 00:10:37,772 that are easier to understand. 139 00:10:37,772 --> 00:10:40,544 They signify natural pauses 140 00:10:40,544 --> 00:10:43,052 segregate pieces of information 141 00:10:43,052 --> 00:10:48,233 and separate items in a list, whether nouns or adjectives. 142 00:10:48,233 --> 00:10:50,873 Pausing for Breath. 143 00:10:50,873 --> 00:10:54,239 You can use a comma to insert a natural break 144 00:10:54,239 --> 00:10:56,417 between two parts of a sentence 145 00:10:56,417 --> 00:10:59,420 or to join two short sentences. 146 00:10:59,420 --> 00:11:01,103 For example: 147 00:11:01,103 --> 00:11:08,066 He ran down the street as fast as he could, and tripped over his shoelaces. 148 00:11:08,066 --> 00:11:11,531 Here, the comma together with "and" 149 00:11:11,531 --> 00:11:14,270 joins the two sentences 150 00:11:14,270 --> 00:11:17,339 "He ran down the street as fast as he could" 151 00:11:17,339 --> 00:11:21,167 and "He tripped over his shoelaces.". 152 00:11:21,167 --> 00:11:24,500 Commas of this kind reflect the fact 153 00:11:24,500 --> 00:11:28,955 that you sometimes need to pause your train of thought 154 00:11:28,955 --> 00:11:31,265 to make sense of the words. 155 00:11:31,265 --> 00:11:34,532 Inserting additional information. 156 00:11:34,532 --> 00:11:39,449 Commas are also useful when you want to insert groups of words 157 00:11:39,449 --> 00:11:42,353 that add new information to a sentence 158 00:11:42,353 --> 00:11:45,653 but which don't change its basic meaning. 159 00:11:45,653 --> 00:11:47,105 For example: 160 00:11:47,105 --> 00:11:53,705 Michael, who was taller than James, was the eldest of the children. 161 00:11:53,705 --> 00:11:58,985 "Michael was the eldest of the children" makes sense on its own 162 00:11:58,985 --> 00:12:04,397 but commas allow you to add the fact that "Michael was taller than James" 163 00:12:04,397 --> 00:12:10,007 without simply sticking it awkwardly on the end of the sentence. 164 00:12:10,007 --> 00:12:13,208 Separating items in lists. 165 00:12:13,208 --> 00:12:17,069 You can also use commas to separate items in lists. 166 00:12:17,069 --> 00:12:21,293 One fixed rule is that lists of three or more items 167 00:12:21,293 --> 00:12:25,154 need a comma between the first and second items. 168 00:12:25,154 --> 00:12:29,510 A comma is also needed between the second and third items 169 00:12:29,510 --> 00:12:32,513 if the list has four items, and so on. 170 00:12:34,163 --> 00:12:39,047 The exclamation point is a mark of punctuation in verbal communication. 171 00:12:39,047 --> 00:12:40,532 To be effective 172 00:12:40,532 --> 00:12:44,294 the exclamation point should be used in moderation. 173 00:12:44,294 --> 00:12:46,076 At the end of a sentence 174 00:12:46,076 --> 00:12:50,366 the exclamation point is a mark of terminal punctuation. 175 00:12:50,366 --> 00:12:55,019 As such, it should not be followed by a period or question mark. 176 00:12:55,019 --> 00:13:01,883 Some will use both a question mark and exclamation point for an exclamatory question 177 00:13:01,883 --> 00:13:06,305 but only the exclamation point is truly necessary. 178 00:13:06,305 --> 00:13:07,526 For example: 179 00:13:07,526 --> 00:13:11,090 What in the world are you doing up there! 180 00:13:13,565 --> 00:13:17,558 The question mark is used at the end of a direct question. 181 00:13:17,558 --> 00:13:20,396 Indirect questions take a period. 182 00:13:20,396 --> 00:13:21,683 For example: 183 00:13:21,683 --> 00:13:24,323 What is she doing tonight? 184 00:13:24,323 --> 00:13:28,976 OR I wonder what she’s doing tonight. 185 00:13:28,976 --> 00:13:34,190 When a direct question occurs within a larger sentence 186 00:13:34,190 --> 00:13:35,972 it takes a question mark. 187 00:13:35,972 --> 00:13:37,655 Note in the example: 188 00:13:37,655 --> 00:13:41,450 Would they make it on time? she wondered. 189 00:13:44,156 --> 00:13:49,073 The colon has grammatical uses but also non grammatical uses. 190 00:13:49,073 --> 00:13:53,066 Grammatically, it is used to introduce a list of items. 191 00:13:53,066 --> 00:13:54,452 For example: 192 00:13:54,452 --> 00:14:01,679 The bookstore specializes in three subjects: art, architecture, and graphic design. 193 00:14:01,679 --> 00:14:06,761 In real-time subtitling, and as for the non-grammatical uses 194 00:14:06,761 --> 00:14:10,985 the colon is used in order to introduce a direct speech 195 00:14:10,985 --> 00:14:14,285 which cannot be turned into indirect speech. 196 00:14:14,285 --> 00:14:15,572 For example: 197 00:14:15,572 --> 00:14:19,730 She said: What’s your name? 198 00:14:19,730 --> 00:14:23,690 Instead of she asked what her name was. 199 00:14:23,690 --> 00:14:27,584 Moreover, colon is used for quoting citations 200 00:14:27,584 --> 00:14:31,082 only in some countries among which is Italy. 201 00:14:31,082 --> 00:14:34,943 Other countries use quotation marks, instead. 202 00:14:36,659 --> 00:14:39,332 As for the non verbal communication 203 00:14:39,332 --> 00:14:45,206 again, it is important to remark that what I will explain will be a general overview. 204 00:14:45,206 --> 00:14:50,684 However, it is important to bear in mind that the use of punctuation marks 205 00:14:50,684 --> 00:14:54,545 depends on the country the real-time subtitler works for 206 00:14:54,545 --> 00:15:01,046 meaning that in different countries she or he makes a different use of the punctuation marks. 207 00:15:01,046 --> 00:15:03,224 While, on the other hand 208 00:15:03,224 --> 00:15:07,217 the punctuation marks pertaining to the verbal communication 209 00:15:07,217 --> 00:15:09,758 are generally shared in their use. 210 00:15:09,758 --> 00:15:14,543 The non verbal communication punctuation marks may include: 211 00:15:14,543 --> 00:15:16,391 parentheses, in Italy 212 00:15:16,391 --> 00:15:19,130 or brackets, in UK and USA 213 00:15:19,130 --> 00:15:22,826 quotation marks, ellipses, in Italy 214 00:15:22,826 --> 00:15:24,245 or dashes, in UK 215 00:15:24,245 --> 00:15:28,106 and other signs always according to the country in question 216 00:15:28,106 --> 00:15:30,812 for example the angle brackets. 217 00:15:30,812 --> 00:15:33,089 We will now see these signs 218 00:15:33,089 --> 00:15:37,775 the so-called paragraphematic signs for non verbal communication. 219 00:15:37,775 --> 00:15:42,527 The parentheses indicate additional information or concepts 220 00:15:42,527 --> 00:15:45,662 which are different from the spoken discourse. 221 00:15:45,662 --> 00:15:49,292 Important to say is that bracketed information 222 00:15:49,292 --> 00:15:52,262 should be an addition, not a substitution. 223 00:15:52,262 --> 00:15:56,288 For example: (Michael laughs) 224 00:15:56,288 --> 00:16:00,512 intends to pass the concept that besides the verbal speech 225 00:16:00,512 --> 00:16:02,162 something is happening 226 00:16:02,162 --> 00:16:05,990 which cannot be typed directly by the real-time subtitler. 227 00:16:05,990 --> 00:16:09,818 Also, if a quotation includes a foreign word or phrase 228 00:16:09,818 --> 00:16:11,798 that might not be understood 229 00:16:11,798 --> 00:16:18,101 parenthese provide a translation to better understand the meaning of the whole sentence. 230 00:16:18,101 --> 00:16:22,028 For example: I seldom spoke in French class. 231 00:16:22,028 --> 00:16:29,090 When I did, I usually just said je ne sais pas (I don’t know). 232 00:16:30,278 --> 00:16:35,789 Quotation marks clarify written language for both readers and writers 233 00:16:35,789 --> 00:16:39,254 by marking quotations, titles, translations 234 00:16:39,254 --> 00:16:41,498 and other words and phrases. 235 00:16:41,498 --> 00:16:46,250 In typing, quotation marks perform the following basic functions: 236 00:16:46,250 --> 00:16:49,187 Enclose direct quotations. 237 00:16:49,187 --> 00:16:54,236 Direct quotations are quotations that are repeated verbatim. 238 00:16:54,236 --> 00:16:55,193 For example: 239 00:16:55,193 --> 00:16:58,031 President Franklin Roosevelt said: 240 00:16:58,031 --> 00:17:03,146 “The United States of America have been suddenly and deliberately attacked 241 00:17:03,146 --> 00:17:07,832 by naval and air forces of the Empire of Japan”. 242 00:17:07,832 --> 00:17:09,746 Titles of works. 243 00:17:09,746 --> 00:17:14,201 Use quotation marks with titles of works and parts of wholes. 244 00:17:14,201 --> 00:17:15,554 For example: 245 00:17:15,554 --> 00:17:19,514 The first chapter in Harry Potter and the Sorcerer’s Stone is 246 00:17:19,514 --> 00:17:22,220 “The Boy Who Lived”. 247 00:17:22,220 --> 00:17:26,609 Highlight novel uses of words and phrases. 248 00:17:26,609 --> 00:17:31,196 Use quotation marks around words and phrases 249 00:17:31,196 --> 00:17:33,671 to indicate a special sense of use. 250 00:17:33,671 --> 00:17:34,826 For example: 251 00:17:34,826 --> 00:17:39,842 The motherboard is sometimes considered the “brain” of a computer. 252 00:17:39,842 --> 00:17:45,056 Again, there is an important note to make here. 253 00:17:45,056 --> 00:17:51,755 in Italy, quotation marks are not used to cite, rather velotypists use colon 254 00:17:51,755 --> 00:17:57,167 in other countries they are used instead with these different uses. 255 00:17:57,167 --> 00:17:58,167 256 00:17:58,553 --> 00:18:02,060 An ellipsis is a set of three periods 257 00:18:02,060 --> 00:18:04,394 indicating an omission. 258 00:18:04,394 --> 00:18:09,377 It is also used for omitted material within a quoted sentence. 259 00:18:09,377 --> 00:18:10,730 For example: 260 00:18:10,730 --> 00:18:15,515 Jean argues that by simplifying one’s life 261 00:18:15,515 --> 00:18:21,191 laws of the universe will appear less complex ... 262 00:18:21,191 --> 00:18:23,534 At the same time 263 00:18:23,534 --> 00:18:26,669 dashes are used in the place of ellipses 264 00:18:26,669 --> 00:18:30,695 to mean that someone has been interrupted while speaking. 265 00:18:30,695 --> 00:18:35,018 Again, a specific difference for the anglosaxon countries. 266 00:18:35,018 --> 00:18:37,064 After this overview 267 00:18:37,064 --> 00:18:40,001 a real-time subtitler should bear in mind 268 00:18:40,001 --> 00:18:44,357 the concept that verbal communication and non verbal communication 269 00:18:44,357 --> 00:18:48,482 are featured by several and different punctuation marks. 270 00:18:48,482 --> 00:18:51,518 The fundamentals in this distinction is 271 00:18:51,518 --> 00:18:56,303 that verbal marks of punctuation are almost shared in all countries 272 00:18:56,303 --> 00:19:00,296 while they are country-specific in non verbal communication 273 00:19:00,296 --> 00:19:02,804 and can change accordingly. 274 00:19:04,751 --> 00:19:06,170 Summary. 275 00:19:06,170 --> 00:19:12,077 In this LO we have introduced the main competence of the velotypist 276 00:19:12,077 --> 00:19:16,895 the meta-linguistic skill in the form of typing of punctuation 277 00:19:16,895 --> 00:19:22,604 as one important feature guaranteeing the functionality of a text in typing. 278 00:19:22,629 --> 00:19:27,026 In particular we have dealt with two important aspects 279 00:19:27,026 --> 00:19:30,953 a theoretical one that is the text functionality 280 00:19:30,953 --> 00:19:36,398 whose characteristics are accuracy, readability and legibility 281 00:19:36,398 --> 00:19:38,279 and a more practical one 282 00:19:38,279 --> 00:19:44,351 on the use of the most important punctuation characters used by the velotypist 283 00:19:44,351 --> 00:19:48,014 both for verbal and non verbal communication 284 00:19:48,014 --> 00:19:52,601 in order to deliver an optimal target text to the reader. 285 00:19:52,601 --> 00:19:58,343 This, too, has to become a mechanic and automatized action when typing. 286 00:19:58,343 --> 00:20:03,359 To do so, typing punctuation is the exercise to start with. 287 00:20:03,359 --> 00:20:05,141 In the homework session 288 00:20:05,141 --> 00:20:08,078 we will see how to do this in practice.